английский продолжает поражать количеством синонимов
лет десять читаю статьи в интернете на английском языке, и никогда раньше не встречал слово daft, которое означает - "тупой, идиотский". очевидно, лингвистически близко к немецкому doof, очень распространненому в германии.
вообще говоря, когда долго работаешь с языком, новые для тебя слова оказываются, в полном соответсвием со здравым смыслом, все более и более экзотическими, в большинстве случаев.
а вот с английским это правило не очень явно работает. в английском наблюдается "всплытие слов". слово, долго время лежащее на дне (то есть, бывшее сленгом) - всплывает в мейнстримный обиход. в другом языке, оно лежало бы себе спокойно веками, пусть даже и числясь в словарях...
вообще говоря, когда долго работаешь с языком, новые для тебя слова оказываются, в полном соответсвием со здравым смыслом, все более и более экзотическими, в большинстве случаев.
а вот с английским это правило не очень явно работает. в английском наблюдается "всплытие слов". слово, долго время лежащее на дне (то есть, бывшее сленгом) - всплывает в мейнстримный обиход. в другом языке, оно лежало бы себе спокойно веками, пусть даже и числясь в словарях...
no subject
no subject
нормальное употреблямое слово
no subject
no subject
http://community.livejournal.com/philosophy/1630330.html
http://community.livejournal.com/philosophy/1623337.html
сколько-нибудь колышут?
и еще:
http://community.livejournal.com/philosophy/1623852.html